Исходный размер 1140x1600

Красное на мешковине

Данный проект является учебной работой студента Школы дизайна или исследовательской работой преподавателя Школы дизайна. Данный проект не является коммерческим и служит образовательным целям
Проект принимает участие в конкурсе

Гипотеза

Визуальный язык Альберто Бурри сформировался как трансформация его травматического опыта. Работы Бурри — это не абстракция, а «визуальная хирургия»: швы на мешковине повторяют хирургические стежки, обожженный пластик напоминает ожоги, а белые поверхности отсылают к стерильности госпиталя и гипсом. Таким образом, его искусство становится формой автобиографического свидетельства, где материя и жест работают как инструменты исцеления и фиксации боли.

Сначала Альберто Бурри был не художником, а военным врачом. В 1943 году он попал в плен в Северной Африке, после чего его отправили в лагерь для военнопленных в Херефорде, Техасе, где он провел два года — с 1944 по 1945-й. Именно там он впервые начал рисовать. Под рукой у него были только куски мешковины, старые бинты и случайные подручные материалы. После освобождения он оставил медицину и полностью посвятил себя искусству, однако этот опыт навсегда сформировал его визуальный язык.

Бурри не показывает раны напрямую — он создает их сам, через материал и процесс. Он не изображает кровь, а кладет красный цвет на грубую мешковину, заставляя зрителя невольно видеть окровавленный бинт. Он не рисует шрамы, а стягивает разорванную ткань грубыми стежками, похожими на хирургические швы. Он не пишет ожоги — он обжигает дерево и пластик, и поверхность сжимается и темнеет, будто обожженная кожа.

Рубрикатор

1. Военный врач, плен в Северной Африке и лагере Херефорд 2. Мешковина 3. Белизна 4. Огонь 5. Железо 6. Трещины 7. Бетон

Военный врач, плен в Северной Африке и лагере Херефорд

Я рисовал каждый день. Так я пытался не думать о войне и обо всем, что меня окружало.

Альберто Бурри
  1. Hereford, Texas. Potato warehouse 1942
  2. Texas, 1945 Надпись на обороте: «P.O.W. Camp Hereford Ten. Burri Alberto di Pietro 81 — L -7282 to Burri Alberto via Plinio il Giovane, Città di Castello

Это техасский пейзаж, созданный человеком, который смотрит на Америку из окна лагеря. На этом фоне особенно остро ощущается контраст между «стерильным» взглядом врача, уже насмотревшегося в Северной Африке на смерть и спокойной, почти пустынной природой.

  1. Группа немецких военнопленных в лагере в Тунисе, май 1943 г. Автор: Роберт Кап.
  2. Sacchi 1950
  1. 1947 upper piazza
  2. FIELD HOSPITAL COMPOUND IN BIZERTE, TUNISIA, NORTH AFRICA IN 1943-44
  1. полевой госпиталь в северной африке 1942-1943
  2. Sacco burlap, fabric, oil, gold and Vinavil on canvas 39¼ x 33 7/8in. (99.8×86cm.)
  1. немецкий лагерь для военопленных
  2. Sacco burlap, fabric, oil, gold and Vinavil on canvas 39¼ x 33 7/8in. (99.8×86cm.)

Все эти материалы свидетельствуют о том что визуальный язык Альберто Бурри родился не из абстрактных идей, а из того что он пережил. Он видел кровь, накладывал швы на рваные раны, перевязывал окровавленными бинтами обожженных и умирающих солдат.

Я искала параллели между его творчеством и реальными документальными фотографии с мест в которых ему пришлось находиться ища похожие сюжеты, материи, формы и очертания.

Мешковина — рождение нового языка.

Вернувшись в Италию после плена и отказавшись от карьеры врача, Бурри начинает работать с мешковиной — грубой, бедной тканью, которая навсеглда запечатлилась в его сознании со времен лагеря в Херефорде.

  1. military sergency South Africa 1944 2)Sacco e rosso

Кровь на мешковине- тревожная, грязная ассоциация, напоминающая о бедности, смерти боли, ужасных условиях лагерной жизни.

1)итальянские солдаты, погибшие от британского артиллерийского огня к юго-западу от Газалы во время одного из ливийских сражений в январе 1942 года 2)

  1. Operation 1943
  2. 1953 Sacco

Бурри разрезает мешковину, разрывает, а затем грубыми стежками сшивает обратно, повторяя технику хирургических швов, которую освоил в Африке. Красные пятна в этих работах — прямая отсылка к крови на бинтах и марле.

На этой работе мешковина отчетливо напоминает кожу, красное пятно- открытую рану, а серый проблеск- острый скальпель.

Белизна

В своем искусстве Бурри постепенно уходит от резкой боли и крови к состоянию «после операции». Если в «Мешковине» он сшивал рваные разрывы и оставлял на ткани следы крови, то в серии Bianchi («Белые работы», 1950-е) он создаёт почти сплошные белые поверхности, где видны лишь редкие надрывы и трещины.

Здесь белый цвет — не про пустоту. Он напоминает больничную стерильность, гипс, простыни в палате и застывшую боль. Эта серия про миг, когда рана уже затянулась, тело закреплено гипсом, но память о травме всё равно продолжает жить под белым слоем.

1. A ward in a hospital, perhaps a military hospital during World War I. Photograph. 2. Albero burri bianco

1. Boer War: military staff and patients inside a tent in the Wynberg field hospital, South Africa. Halftone, 1900, after J. Bruton. 2. Bianco 1954

Разрывы, трещины и вкрапления других материалов напоминают грязь или запекшуюся кровь что можно сопоставить с послеоперационными рубцами или шрамами — следами, которые навсегда остаются на теле после травмы.

1.World War: the H.M.S. Barham: operating theatre with three medics. Photograph, 1914/1918. 2. Grande bianco (Large White), 1952 — Fondazione Palazzo Albizzini Collezione Burri, Città di Castello

1. Boer War: people, tents and the field hospital at the women’s laager in Mafeking (Mahikeng), South Africa. Halftone, c. 1900, after W. Weekes 2. bianco con legno alberto burri

Огонь

Если в «Белизне» Бурри фиксирует состояние «после операции» — замороженную боль, гипс, стерильность, — то в рубрике «Огонь» он возвращается к самой травме, к моменту ее причинения. Начиная с 1954 года, Бурри использует огонь как художественный инструмент: он поджигает бумагу, дерево, пластик, позволяя пламени создавать причудливые, непредсказуемые формы, а затем закрепляет результат. Серия Combustioni («Горения») и Legni («Деревья») становятся радикальным шагом: художник не изображает ожог — он прожигает поверхность, оставляя на ней следы реального разрушения.

Сам Бурри говорил: «Долгое время я хотел исследовать, как огонь сжигает, понять природу горения и то, как все живет и умирает в горении, образуя совершенное единство». При этом он настаивал на полном контроле: «Ничто не оставлено на волю случая. То, что я делаю здесь, — это самый контролируемый тип живописи».

Бурри видел ожоговые раны в госпиталях Северной Африки. Огонь в его работах — это боль, ставшая видимой, но также и процесс трансформации: через разрушение рождается новая форма.

1. Nurses learn the care of patients suffering from burns 1942 2. Rosso Plastica 1964

1. A demonstration of writing using a hand enveloped in a silk glove, used in the Bunyan-Stannard treatment of burns 1943 2. Combustione 1954

1. Под покровом дымовой завесы в Западной пустыне на Севере Африки, 27 ноября 1942 года. 2. Combustione plastica 1962-1963

Железо

Огонь фиксирует момент травмы, а железо выдерживает огонь, но несет на себе следы времени и насилия — ржавчину, сварные швы, деформацию.

В конце 1950-х годов Бурри создает серию Ferri — большие композиции из листов холоднокатаной стали, которые он режет, сваривает, обжигает газовой горелкой и покрывает лаком.

Открытые срезы металла» в этих работах — отсылка к физическому насилию и военной травме.

1.ROYAL AIR FORCE OPERATIONS IN THE MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA, 1939-1943. CM 4887 2.Alberto Burri — Ferro [1958] Iron on canvas

1. Crashed Italian Savoia-Marchetti SM.79 — North Africa 1940 2. Alberto Burri, Grande ferro M 2, signed, titled and dated 'FERRO T. Burri 59' (on the reverse)

1. Tunisia, 1943. A building which received a direct hit in a raid over the town by bombers of the Northwest African Strategic Air Forces. 2. Alberto Burri, Grande Ferro M3

1. «Шерман» Mk.III из 4-го полка лондонских йоменов в Северной Африке 2. Grande ferro M 4 (Large Iron M 4), 1959

На войне Бурри зашиыал раны. Через 15 лет он «сваривает» холодное железо, накладывая те же швы — теперь уже на мертвый материал. Ржавчина становится метафорой незаживающей памяти.

Трещины

В 1970-е годы Бурри создает серию Cretti — работы, где поверхность растрескивается при высыхании, создавая сеть разломов. Трещина становится метафорой памяти о травме, встроенной в саму структуру материала.

Работая по такому принципу Бурри не разрезает, не прожигает, не сваривает — он позволяет материалу растрескаться самостоятельно, но строго контролирует процесс. Он создает условия для травмы (смесь высыхает и лопается), но не наносит удар сам. Это травма, которая происходит сама, изнутри.

Для меня это еще про боль нанесенная планете, которая становится полем боя.

1. A British soldier laying a mine in the sand, 6 April 1942. The mine is placed in a sack and buried with its top level with the ground. 2. Grande cretto nero (Large Black Cretto), 1977

1. Клубы дыма от немецкой бомбардировки (1940) 2. White Cretto 1975

Бетон — Grande Cretto

В 1968 году сильнейшее землетрясение в долине Беличе на Сицилии полностью разрушило город Джибеллина. Спустя годы Бурри начал работу над Grande Cretto («Большая трещина») — гигантским мемориалом, который он создавал с 1984 года и который был завершен уже после его смерти, в 2015 году в честь его дня рождения.

Он не стал восстанавливать город. Да и не мог. Нет, вместо этого он залил руины белым бетоном, сохраняя улицы как глубокие трещины-каньоны.

Хирург завершил свою самую важную операцию, монумент, рожденный из утраты, боли, памяти, раскаяния и восстановления.

Конструкция повторяет раннее устройство города. Бурри обмотал руины бетоном, воспроизведя что-то вроде повязки на ране. Каждый бетонный блок указывает на то где до землетрясения проходили улицы и стояли дома.

Трещины в бетоне Джибеллины — это, пожалуй, главная метафора его жизни, и, как мне кажется, самый важный вывод: хотя рана со временем и перестает кровоточить, шрам от неё остаётся уже навсегда.

Война действует как воронка: она затягивает в себя всё, что есть человеческого, но из любой боли способно родиться искусство.

Война, должность военного врача, лагерь для военнопленных в Тунисе и Херефорде- все это прошло через Бурри насквозь и оставило след, не позволивший ему остаться таким, каким он был раньше.

Всё, что он создал, начиная от кровавых швов на мешковине и заканчивая белым бетоном Grande Cretto является его автобиографией. Он изо всех сил старался зашить, залечить или даже заморозить свою боль, но после каждой такой попытки всё равно оставалась боль, трансформирующаяся в искусство.

Оно не лечит, но служит важным свидетельством. Оно не спасает, но помогает помнить. И возможно, именно в этом и заключается единственное настоящее исцеление.

Библиография
1.

Celant G. Alberto Burri: The Trauma of Painting. New York: Guggenheim Museum Publications, 2015. 328 p.

2.

Serafini G. Alberto Burri: Materia e poesia. Milano: Electa, 1999. 287 p.

3.

Carandente G. Alberto Burri: Opere 1944–1995. Milano: Skira, 2001. 415 p.

4.

Branzi A. Alberto Burri: Il grande cretto di Gibellina. Milano: Skira, 2010. 120 p.

5.

Cora B. Burri: Plastiche. Florence: Forma Edizioni, 2018. 144 p.

6.

Cora B., Sarteanesi C. Alberto Burri. Catalogue Raisonné. Città di Castello: Fondazione Palazzo Albizzini, 2016. 6 vol.

7.

Fondazione Palazzo Albizzini Collezione Burri. Contributi al Catalogo Sistematico. Città di Castello: Fondazione Palazzo Albizzini, 1990. 250 p.

8.

Krammer A. Nazi Prisoners of War in America. New York: Stein & Day, 1979. 338 p.

9.

Gendel M. Burri’s Blood and Flesh // Art News. 1954. Vol. 53, № 3. P. 32–35.

Источники изображений
1.

Tate Modern. Alberto Burri — Sacco e rosso, 1954. URL: https://www.tate.org.uk/art/artworks/burri-sacco-e-rosso-t00777

2.

Art Institute of Chicago. Alberto Burri — White (Bianco), 1952. URL: https://www.artic.edu/artworks/84246/white-bianco

3.

Fondazione Palazzo Albizzini Collezione Burri. Alberto Burri — Opere. URL: https://fondazioneburri.org/

4.

Glenstone Museum. Alberto Burri — Ferro. URL: https://www.glenstone.org/artist/alberto-burri/

5.6.

University of Texas at Arlington Libraries. Hereford POW Camp photographs, 1943–1945. URL: https://library.uta.edu/digitalgallery/

7.

Imperial War Museum. North Africa 1943 — Italian prisoners and field hospitals. URL: https://www.iwm.org.uk/collections

8.

Wellcome Collection. Medical photographs — World War II surgery, bandages, plasters. URL: https://wellcomecollection.org/

9.

National Archives and Records Administration (NARA). Record Group 112 — Records of the Office of the Surgeon General. URL: https://catalog.archives.gov/

10.

Getty Images. World War II North Africa — bombing, smoke, ruins. URL: https://www.gettyimages.com/

11.

Australian War Memorial. North Africa — smoke from German bombing, Cappuzzo, Egypt, 1940. URL: https://www.awm.gov.au/collection/C289125

12.

Istituto Luce. Belice 1968 — terremoto a Gibellina. URL: https://www.archivioluce.com/

13.

Alamy. Gibellina earthquake 1968 — ruins and refugees. URL: https://www.alamy.com/

Красное на мешковине
Проект создан 21.05.2026
Подтвердите возрастПроект содержит информацию, предназначенную только для лиц старше 18 лет
Мне уже исполнилось 18 лет
Отменить
Подтвердить